Home

Proposed Offer

Proposed Offer

Mox Translata - Proposed Offer
AREAS – Tariff – Method – Offered by

**

Reference Areas

The proposed offer covers technical-scientific sectors that are often interrelated, corresponding to four major areas:

medicine; finance; food industry; science

SCIENTIFIC AREA:

biology, pharmaceuticals, veterinary, nutraceuticals, biotechnology, physiotherapy, physical education, psychiatry

FINANCIAL AREA:

financial texts and business analyzes of companies operating (primarily) in the medical-pharmaceutical-food sector

*RELATED

Possible translations in related areas, such as physics, engineering for the food industry, corporate or pharmaceutical historical-journalistic texts…

**

Sample texts

PHARMACEUTICAL

Leaflets, marketing authorizations, periodic safety update reports…

FOOD

Labeling, packaging, company studies, promotional material…

MEDICAL

(human and veterinary) Clinical studies, protocols, synopses, informed consents, theoretical texts, medical records, medical instructions, articles…

FINANCIAL

Financial statements, management reports, press releases, marketing projects, corporate communication…

SCIENTIFIC

Specialized research articles, informative videos, presentations, documentaries, teaching materials, conferences

**

Idioms and services

English, Spanish and Italian (even in their less common variants, upon indication) are the languages ​​accepted in the source texts for translations, revisions and transcriptions

DESTINATION

The target language for technical translations and proofreading is Italian (mother tongue, a fundamental requirement of the market and guarantee of the highest interpretative quality)

COMPLETE SERVICE

The service provides every translation including revision and post-editing

Revision means that no translation is entrusted solely to the technological means but is always the result of a final human elaboration

Post-editing consists in the layout of the translated text, which can follow two different directions: automatic maintenance of the original aesthetics; manual layout in a cleaner and tidier format (if not specified, the second option will be preferred)

EXTRA

*Pre-editing is an additional service that is only necessary for text with an image format that is difficult to read or convert

*Attorney certification service is not provided

*The transcription service can be combined with the translation service for discounts

**

Mox Translata - logo

Proposed Offer

Mox Translata - Proposed Offer
Areas – TARIFF – Method – Offered by

**

Tariff/Rate

The rates in force are calculated on the number of words in the source text or, invariably, per page (1500 words)

SPECIALIST TRANSLATION

€0.04 per word; €60 per page

TRANSCRIPTION

€0.03 per word; €45 per page

REVISION ONLY

€0.02 per word; €30 per page

**

TRANSCRIPTION + TRANSLATION

€0.06 per word; €90 per page

(valid in case of same text; discount of 0.01 per word)

**

GENERALIST TRANSLATION

€0.03 per word; €45 per page

**

Variations

PRE-EDITING:

+€0.01 or +€0.02 per word

Completely avoidable by making material available in textual format,

the surcharge is applied to each word of the text when an automatic conversion is not enough and a manual revision is required

(in case of scans, prints, multiple unclear labels)

**

DISCOUNTS:

0.01 per word !!

Discounts applied to each word of the text

for regular customers and punctual payments

starting already from the third commission

**

Taxes to minimum!

Taxation in the flat-rate scheme:

no VAT tax (+0%),

only NSIA compensation (+4%) and

revenue stamp for commissions over €77.47 (+€2)

**

Delivery time

The timing varies depending on type of text and overlapping of commissions

It starts from less than 24 hours for short or standardized texts such as labels or packaging, up to more than a week for extended texts such as financial statements or documentaries

In any case, every detail will be communicated in the estimate/quote

**

Proposed Offer

Mox Translata - Proposed Offer
Areas – Tariff – METHOD – Offered by

Work method

The working method consists of a combination of computer-assisted translation programs (CAT tools), comparative research and linguistic-scientific skills

The work procedure, particularly in the technical translation, consists of 5 steps:

**

1) PRELIMINARY STUDY

A first reading of the text is necessary to understand its content and style, as well as to identify the most complex or particular nodes (idiomatic, semantic or cognitive ones)

The nodes are then searched through the browser in texts of similar nature, and on the basis of this comparative research, termbases (specific electronic glossaries) ans translation memories (specific translation models) are compiled (or updated), while the knowledge and dynamics of the subject are deepened through reading

**

2) PRE-EDITING

If necessary (unreadable image files) the source text is subjected to a pre-editing procedure, first passing through an automatic program that converts the images into a text file and then for a manual review

**

3) AUTOMATIC TRANSLATION

The text file is inserted into a CAT tool that acts as a translation platform where the document is broken down and displayed in strings or segments, for each of which a first editable raw translation is displayed (automatically generated by an online translation engine or by a neural network in the cloud), flanked by translation suggestions (from translation memories and termbases)

**

4) MANUAL TRANSLATION

The final translation is then carried out, manually editing each single segment by comparing the suggestions proposed with the linguistic-scientific knowledge in possession and updated with the preliminary research

**

5) POST-EDITING

The text is formatted or edited reflecting the original appearance or a neater one (according to the client’s choice), and then subjected to a final reading/revision before the delivery

**

Proposed Offer

Mox Translata - Proposed Offer
Areas – Tariff – Method – OFFERED BY

**

Giovanni Scassola

Doctor of linguistic sciences, Italian mother tongue, scientific and linguistic education in Europe (Italy, United Kingdom, Portugal)

**

Certifications

Degree in Linguistic Sciences for Business (English, Spanish, Italian)

Certificate of Participation in a Master of Specialist Translation in Medicine and Pharmacology

Certificate of Participation in a Master of Specialist Translation in Economics and Finance

Scientific high school diploma

**

Social profiles

To learn more about the professional profile, visit the LinkedIn page

**

Mox Translata is available on various social networks and freelancing platforms, but for immediate service and discounts write directly to moxtranslata@outlook.com

**

BACK TO HOME